Founder/Author:rm55

神奈川県出身。東京在住のビジネスマンです。

Born in Kanagawa Prefecture. I’m a businessman living in Tokyo, Japan.

物心がついた頃からファッションに興味があり、好きな服を着ることに大きな悦びと、癒しさえも感じてしまうほどの大の服好きです。そして今では「自分の心の拠り所の1つがファッションである」と言っても過言ではないほど、私の中では大きな存在となっています。

I’ve been interested in fashion since the age of my discretion, and I’ve become addicted to the fashion so that I can feel the great pleasure and even healing by wearing clothes. And now, it’s no exaggeration to say that one of the foundations of my heart is fashion.

そんなファッションに対する自分の“愛情の大きさ”に気付かせてくれたのは、2013年に思い付きで執筆を開始した「30代の悩めるファッション・ライフスタイル日記」と言うブログの存在です。

One of the things that made me realize how big my love for fashion was the existence of a fashion blog which I started writing in 2013.

このブログを執筆し続ける中でファッションに関する知識に触れ、自ら実践し、様々な人と出会い、そして交流をする中で本当に多くの学びを得ることが出来ました。そして何より、自身のファッションに対する愛情の深さを知ることが出来ました。

As I continued to write that blog, I gained a lot of learning while touching knowledge about fashion, develop myself, meeting various people who also love fashion, and interacting them. Above all, I was able to find out how deeply my love for fashion was.

これまで様々なスタイルを経験してきましたが、紆余曲折を経てイタリアンエレガンスの世界に辿りつきました。「エレガンス」と言うとフランスのパリを思い浮かべてしまいますが、“完成された美”を持つフランスのエレガンスとは異なり、どこか人間的な土臭さの残る、“不完全な美”を有するイタリアンエレガンスに私自身は惹かれています。

I have experienced various styles of fashin so far, but after a twist and turns, I arrived at the world of Italian elegance. “Elegance” reminds me of Paris in France, but I’m attracted to not French elegance with “completed beauty”,but Italian elegance with “imperfect beauty” that has some human odor.

ここ数年はシンプルでベーシック、そしてモダンさのあるクラシックスタイルを特に好んでおり、装いにおけるこだわりは「美しさ」です。

Over the last few years, I have especially loved classic styles that are simple, basic, and modern. My commitment to attire is “beauty”.

また、アイテムは人の情熱のこもったアイテムに強く惹かれます。ハンドクラフトのアイテムを特に好んでいますが、その生産手法よりも、アイテムが生まれ、手元に届くまでに人の情熱がどれだけ込められているのかと言う点が、個人的にはとても重要なポイントだと感じています。

In addition, I am strongly attracted to items that have been filled with people’s passion. I especially like handmade items, but personally I feel that the point of how much human passion is put in is more important than the production method.

そういう意味では、私が好んで着ている服は「道具」ではなく「アート作品」に近いものだと思っています。そんな“作品づくり”に携わった方々に最大限の敬意と感謝の気持ちを持ちながら、これからも装うことを愉しんでいきたいと考えています。

In that sense, I think the clothes I wear are more like “art works” than “tools”. I would like to continue to enjoy wearing it while having maximum respect and gratitude for those who have been involved in such “work creation”.

テキストのコピーはできません。