4.装いのステップ3:自らの感性を発揮する/ Dressing Step 3: Enjoy your own coordinate

「装う」上での最後のステップが、「自らの感性を発揮する」と言うステップになります。

The last step in “dressing” is the step of ” Enjoy your own coordinate.”

 

ステップ1では「自分がどうありたいのか」や「他人から、どう見られたいと考えているのか」と言う、自分独自の志向を持つべきだと主張しました。

In Step 1, I suggested that you should have your own will clearly, such as “How do you want to be?”, or “How do you want to be perceived by others?”

 

そしてステップ2では、TPO(シチュエーション)や季節、天候と言った装いにおける制約を確認したうえで、装いのドレス度を決めるべきだと言いました。

And in step 2, I said that you should determine the dress level of the attire after checking the restrictions on the attire such as TPO (situation), season and weather.

 

最後のステップ3は、これまでのステップにおいて準備をしてきた装いの方向性や制約を踏まえたドレス度の範囲で、自らの感性や好み、センスに基づいて、アイテムを選んで行くフェーズになります。

The last step 3 is a phase where you select items based on your own sensibility, taste, and sense within the range of dress level that takes into account the direction and constraints of the attire you have prepared in the previous steps.

 

なお、この時に必要になるのが、「ドレスかカジュアルか?の判断基準」と言う記事で解説をした、メンズドレスファッションの歴史によって形成されてきた、色や柄、素材、デザインにおいて、何がドレスで何がカジュアルなのか、と言う知識になります。

In this time, the knowledge that what is dress or what is casual, in color, pattern, material, design, which has been formed by the history of gentlemen’s dress fashion, explained in the article called 「Judgment criteria for Dress or Casual.」, is needed.

 

再度、ステップ2の時と同じ例で考えてみましょう。

Again, let’s consider the same example as in step 2.

 

例えば、重要な顧客先の社長との商談があった場合に、あなたがドレス度の高い、ベーシックな装いをしたいと考えたとします。

For example, suppose you have a business meeting with the president of an important customer, and you want to dress in a basic style with a high level of dress.

 

そうであれば、選ぶべき色はダークネイビー又はチャコールグレーになりますし、柄は無地か、ペンシルストライプ程度が良いでしょう。また、例えその日が寒かったとしても、素材は起毛感のある紡毛生地ではなく、スムースな梳毛生地の方がドレス度が高い装いと言う観点では正しい着こなしになりますし、ジャケットよりはスーツ、そして靴の色はブラウンよりもブラックの方が適切だと私は思います。

If so, the color of choice should be dark navy or charcoal gray, and the pattern should be solid or pencil-stripe. Also, even if the day is cold, the material is not a woolen fabric with a brushed, but a smooth worsted fabric will be correct from the viewpoint of attire with a high level of dress. And a suit, rather than a jacket is better to match the situation, in addition I think the color of the shoes is more appropriate for black than for brown.

 

もし、上述したメンズドレスファッションに関する正しい知識がなかったら、あなた自身が意図する装いは出来ないかもしれません。場に合わせた適切な、美しい装いをするためには必須の知識となりますので、是非覚えておいてください。

If you don’t have the right knowledge about gentlemen’s dress fashion as described above, you may not be able to dress what you intend. Remember that it is essential knowledge to dress appropriately and beautifully for the situation.

 

なお、持っている志向、そして制約を踏まえると、アイテムを選ぶ際に、あなたの感性を発揮できる分野は少ないかもしれません。

By the way, given your will and constraints, there may be not large areas where you can show your sensitivity when choosing items.

 

それでも、多くのビジネスマンが目指すべきはビジネスの成功であって、ファッションショーで優勝することではないのですから、上述した装いのステップが正しいと信じています。また制約の範囲内で自分の感性を発揮し、ファッションを楽しむことが美しい装いに通じると考えています。

However, businessmen should aim for success in the business, not to win the fashion show, so I believe that the above dressing steps are correct. In addition, I think that showing our sensitivity within the restrictions and enjoying fashion will lead to beautiful attire.

テキストのコピーはできません。