ダブルブレステッドスーツを着こなす/ Dress in a double-breasted suit.

今日は「ダブルブレステッドスーツを着こなす」と言うテーマを掲げて、「Style Book」コンテンツのドレス編の記事をお送りしたいと思います。

Today, I would like to write an article with the theme of “Dress in a double-breasted suit”. And in this article, I consider about the way of dressing of double-breasted suit.

 

・TPOと装い/Situation and Attire

本日ご紹介するのは、12月中旬の装い。この日の東京は晴れており、気温は最高気温が13度くらいと言う、比較的過ごしやすい1日でした。

I’ll introduce the attire of mid-December. On that day, Tokyo was sunny and the highest temperature was around 13 degrees, a relatively comfortable day.

 

このような中で、その日は社外の方とお会いする予定はなく、また天気も良かったので、装いにおける制約がありませんでした。よって、お気に入りのダブルブレステッドのスーツを着ることにしました。

In such a situation, There were no plans to meet anyone outside the company on that day, and the weather was fine, so there were no restrictions on dressing. Therefore I decided to wear my favorite double-breasted suit.

 

このダブルブレステッドスーツはイタリアのナポリのサルトによるビスポークスーツです。クラシックなスタイルをベースに、スポーティさと柔らかいショルダーラインが特長的です。生地はロロピアーナ製のウールで、グレーベースのグレンチェック柄。これにホワイトカラーの無地シャツとブラウンベースのペイズリージャカードネクタイを締めました。

This double-breasted suit is a bespoke suit by a Sarto in Naples, Italy. And it’s based on a classic style, it features sporty and soft shoulder lines. The fabric is gray wool made of Loropiana and has a glen check pattern. Also I selected a white collar plain shirt and a brown-based paisley jacquard tie.

 

そして、足元にはブラウンカラーのストレートチップを選びました。

And I chose brown color cap toe oxford for my feet.

 

・あとがき/ Consideration

ダブルブレステッドの起源は、軍人や船乗りが着ていた防寒用のコートであったと言われています。正確な起源ははっきりしませんが、いずれにせよ、ダブルブレステッドはその構造からも分かる通り、風向きによって前身頃を左右どちらでも前にすることが出来、ボタンの間から冷たい風の侵入を防ぐと言う、機能的な要件から生まれたものです。

It is said that the origin of double-breasted was the winter over coat for soldiers or sailors. The exact origin is not clear, but in any case, as you can see from the structure, double-breasted is born from the functional requirement that the front flaps can overlap to the left or right depending on the direction of the wind, preventing the intrusion of cold wind from between the buttons.

 

一般的に、メンズドレスファッションの世界において実用的な起源を持つアイテムはカジュアルに分類されることが多いのですが、今日、ダブルブレステッドとシングルブレステッドのスーツ/ジャケットの間に、フォーマル性における差はありません。

In general, items which have the practical origin in the world of gentlemen’s dress fashion are often categorized as casual(sport), but today there is a no difference in the level of dress between double-breasted and single-breasted suits / jackets.

 

よって本来であれば、ダブルブレステッドを着用する際にも、さほどTPOを気にする必要はないはずです。ところが、日本においてはダブルブレステッドのスーツ/ジャケットはあまり一般的ではなく、東京のビジネス街においても、ダブルブレステッドのスーツ/ジャケットを着用しているビジネスマンを見ることは稀です。

So we don’t have to worry too much about the situation when we’re wearing double breasted. However, double-breasted suits / jackets are not very common in Japan, and it is rare to see businessman wearing double-breasted suits even in the business district of Tokyo.

 

その理由は定かではありませんが、ダブルブレステッドはシングルブレステッドのスーツ/ジャケットに比べますと、威圧感や威厳を強く感じることがあったり、過去に放送されたTVドラマなどの影響により、古臭く感じたりする人もいるようです。

I don’t know the reason, but double-breasted feels more intimidating and dignified than single-breasted suits, and some people seem to feel old-fashioned due to the influence of TV dramas broadcast in the past.

 

そのため、TPOに応じたフォーマル性と言う観点ではダブルブレステッドとシングルブレステッドのスーツ/ジャケットに違いはなくとも、ダブルブレステッドのスーツを着用すする際には、その社会的、文化的な位置づけを考慮する必要があると考えています。

Therefore, even though there is no difference between a double-breasted suit and a single-breasted suit in terms of the dress code, the social and cultural positioning of double-breasted suit should be considered when wearing double-breasted I think.

 

具体的には、趣味性が高いスーツなので、親しいビジネスパートナーとの打ち合わせ、もしくは外部の人と会う予定がない場合に用いると言った、利用シーンにおける工夫。また、今回のようにグレンチェック柄のダブルブレステッドや、ブラウンカラーのアイテムを用いてカジュアルダウンをすることでソフトなイメージを演出すると言う、コーディネートにおける工夫などが考えられます。

More specifically,to enjoy wearing double-breasted suit when meeting a close business partner or when you have no plan to meet an outsider, because that suit is high hobby. Also, as in the case of this time, to select double-breasted suit with glen check pattern and using brown-colored items (tie and shoes) which is more casual can make a soft image.

 

ビジネスマンがまず達成すべきはビジネスの成功であって、御洒落を楽しむことではないと考えています。だからこそ、個々のアイテムそれぞれが持つ歴史的な意味合い、位置づけでけではなく、現時点における社会的、文化的影響なども考慮したうえで、装いを楽しむことが大切だと思います。

I believe that businessmen need to achieve their business success first, not to enjoy dressing. That is why I think it is important not only to consider the historical meaning and position of each fashion item, but also to enjoy dressing while taking into account the current social and cultural influences at the moment.

テキストのコピーはできません。